Aligned with
This conference contributes to global sustainability by aligning its research discussions and academic sessions with key United Nations Sustainable Development Goals. It fosters knowledge exchange, innovation, and collaborative engagement.
This track explores the complexities and nuances involved in the process of literary translation. It aims to highlight the role of the translator as both a creator and a mediator of cultural narratives.
Focusing on comparative studies, this track examines the interconnections between diverse literary traditions across the globe. Participants will discuss methodologies that enhance our understanding of global literary landscapes.
This session investigates how literary works facilitate intercultural dialogue and understanding. It will analyze the mechanisms through which literature transcends cultural boundaries and fosters communication.
This track addresses the impact of multilingualism on literary creation and reception. Discussions will center on how authors navigate multiple languages to enrich their narratives and engage diverse audiences.
Participants in this session will explore various theoretical frameworks that inform literary translation practices. The focus will be on how these theories shape our understanding of fidelity, creativity, and cultural representation.
This track examines how global narratives are localized and interpreted within specific cultural contexts. It aims to uncover the dynamics between universal themes and localized storytelling.
Focusing on transnational literary movements, this session will explore how literature transcends national boundaries. Discussions will highlight the implications of transnationalism for identity and cultural exchange.
This track applies discourse analysis to the field of literary translation, examining how language shapes meaning and interpretation. Participants will discuss the implications of discourse for understanding literary texts across cultures.
This session delves into the role of semiotics in the interpretation of literary texts. It will explore how signs and symbols contribute to meaning-making in both original and translated works.
This track investigates the representation of cultural identity in translated literary works. Participants will discuss how translation influences the perception and construction of identity across cultures.
This session will explore emerging trends and challenges in the field of literary translation. Discussions will focus on the impact of technology, globalization, and changing readerships on the practice of translation.